忍者ブログ

中国戦乱の人々の、カラーイ!出合い系諸事情

中国戦乱の時代でのさまざまな出会い、そして、人と人との数奇な出合い縁が、まゆみの おすすめ英語会話教材。   

人々のOnly の出会い使い方

英会話 勉強 教材「中国戦乱の人々の出会い」
人々のOnly の出会い使い方~英会話勉強教材
こんにちは、まゆみの英会話net です。
お出会いできてうれしいです。
いい出会いと絆をもてると良いですね。
 
今回の、まゆみの英会話 勉強 教材は、「only の使い方」です。
「私はこれしか食べていない」や「少しだけしか触っていない」など、食べた事実はあるけれど、「少しだけ」のときに否定ではないのに訳すと否定の文で作られてしまいます。
こういう場合の、英語英会話での文章の作り方です。
基本的に、肯定文にonlyをはめ込んで英会話の文章を作ります。
まず、言語間のギャップとの出会いを理解しましょう。
日本語では「~しかしていない」と否定語での表現に対し、英会話の文章では「~だけした」と肯定的に表します。
この「~だけした」は、肯定文にonlyにはめ込んで文を作ります。
例えば、「私は彼氏としか出会い がない」は「私は彼氏にだけ出会い があった」と考えて、
I met only him.と表します。
「少しだけしか触っていない」は「少しだけ触った」と置き換えて、
I touched only a little.のように表現すればOKです。
onlyを置く位置にも注意しましょう。
only(~だけ)は基本的に、それが修飾する語の直前に置きます。
Only I met him. だと「私だけが彼氏との出会いがあった、他の人は彼氏との出会いが無かった」となります。
I only met him.の場合 は、「私は彼と出会っただけだ、話したりはしていない」となります。
I met only him.なら、「私は彼だけに出会った、他の人との出会いはなかった」となります。
 
Presented by まゆみの英会話net
English bibliography 英会話 勉強 教材
Co english bibliography 出会い 
From 「中国戦乱の人々の出会い」
PR

現在完了形の(完了)と(出会い経験)

中国戦乱の人々の出会いand OLまゆみの英語

まゆみの英語英会話Seminar「現在完了形の(完了)と(出会い経験)をスッキリ」
 
OLまゆみの英語net のまゆみ です。
 
今回の、OLまゆみの英語勉強は、「現在完了形の(完了)と(出会い経験)との出会い判別法」です。
  
「現在完了形についてですが、I have eaten the cake.の場合には、 
 
「私はそのケーキを食べてしまった(完了)」と 
  
「私はそのケーキを食べたことがある(出会い経験)」の二つの意味があり混乱させられます。
   
経験としての現在完了形の言い方、
 
また、規則動詞の過去形と過去分詞形の見分け方です。
     
twice(2度)などの言葉を補って意味を明確にしましょう。
 
have+過去分詞形で表す現在完了形は、「~してしまった」という完了を表すこともあれば、「~したことがある」という出会い経験を指すこともあります(他に出会い継続も表します)。
 
どの意味で使われているかは、文脈から判断します。
 
単独で用いる場合は、次のような言葉を補って意味を明確にすると良いでしょう。
 
I have already eaten the cake.(もうそのケーキを食べてしまった)
 
I have eaten the cake twice.(そのケーキを2度食べたことがある)
 
fried potatoのfriedが過去形か過去分詞形かについても、前後の語句から判断します。
 
例えば、I fried some potatoes.のfriedはfry(~を油で揚げる)の過去形です。
 
直前に主語のI、直後に目的語のsome potatoesが続いているからで
 
I have fried some potatoes.のfriedはfryの過去分詞形です。
 
現在完了形を表す<have+過去分詞形>の結び付きで判断できます。
 
Those potatoes were fried.
 
(それらのジャガイモは油で揚げてあります)のfriedは過去分詞形です。受け身を表す<be動詞+過去分詞形>の結び付きで判断できます。
 
fried potatoesが名詞として使われている場合は「油で揚げられた」という過去分詞形です。
 
I like fried potatoes.(油で揚げられたジャガイモ<→フライドポテト>が好きです)という具合です。
 
<過去分詞形+名詞>の固まりは「~された名詞」という意味を持ち、例えば、iced tea(冷たくされた紅茶→アイスティー)
 
boiled egg(ゆでられた卵→ゆで卵)など、さまざまな名詞として使われます。
  
Presented by OLまゆみの英語net
English bibliography OLまゆみの英語勉強法
Co english bibliography OLまゆみの英語学習教材



中国戦乱の赤壁

中国戦乱の建安13年(208年)、劉表陣営では劉琮が後継となることがほとんど決定的となり、劉琦は命すら危ぶまれていた。
劉琦は自らの命を救う策を諸葛亮(英会話の発音 Zhū gě liàng)に出会い、聞こうとしていたが、諸葛亮の方では劉表一家の内輪もめに劉備共々巻き込まれることを恐れて、これに近寄らなかった。
そこで劉琦は一計を案じて高楼の上に諸葛亮を連れ出し、登った後ではしごを取り外して、諸葛亮に助言を求めた。
「まゆみの英会話」で~~Then, 劉琦 thought out a plan, after it took out 諸葛亮 and reached on the high tall building, it removed the ladder, and it asked 諸葛亮 for advice.
観念した諸葛亮は春秋時代の晋の文公の故事を引いて、劉琦に外に出て身の安全を図るよう薦めた。
劉琦はこれに従い、その頃ちょうど江夏(現在の湖北省武昌)太守の黄祖が孫権に殺されており、空いていたこの地に赴任する事にした。
劉琦の兵力は後に劉備(英語の発音 Liú Bèi)たちが曹操に追い散らされたときに貴重な援軍となった。
中国戦乱の同年、劉表が死去。その後を予定通り劉琮が継ぐ。
「まゆみの英会話」で~~劉表 died in the same year. And 劉表 became a successor as planned.
諸葛亮(英会話の発音 Zhū gě liàng)は劉備に出会い、荊州を取れば曹操に対抗できるとすすめたが、劉備はこれに難色を示す。
まもなく曹操が南下を開始すると、劉琮はすぐさま降伏した。
劉備(英語の発音 Liú Bèi)は曹操の軍に追いつかれながらも、手勢を連れて夏口へ逃れた(長坂の戦い)。
孫権陣営は情勢観察のため劉表の二人の息子への弔問を名目に魯粛を派遣してきていた。
「まゆみの英会話」で~~The right camp of 孫権 was dispatching 魯粛 for a call of condolence to two sons of a 劉 table to the title for situation observation.諸葛亮(英会話の発音 Zhū gě liàng)は魯粛と共に孫権と出会い、曹操との交戦と劉備(英語の発音 Liú Bèi)陣営との同盟を説き、これに成功した。
この際、孫権から「劉豫州(劉備)はどうしてあくまでも曹操に仕えないのか。」と問われ、諸葛亮は答えた、
「田横は斉の壮士に過ぎなかったのに、なおも義を守って屈辱を受けませんでした。
まして劉豫州(劉備)は王室の後裔であり、その英才は世に卓絶しております。
多くの士が敬慕するのは、まるで水が海に注ぎこむのと同じです。
「まゆみの英会話」で~~It is as the same as water pours into the sea completely that many soldiers adore.
もし事が成就しなかったならば、それはつまりは天命なのです。
どうして曹操の下につくことなどできましょうか。」
その後、戦乱の赤壁の戦いが起こる。
劉備・孫権の連合軍は曹操軍と長江流域で出会い、対決し、勝利した。

Presented by まゆみの英会話net
English bibliography まゆみ(OL)の英会話

最新記事

(11/23)
(10/07)
(08/16)
(07/21)
(06/26)
(05/20)
(04/14)
(03/17)
(01/21)
(01/03)
(12/16)
(11/15)
(09/10)
(09/10)
(08/05)
(06/24)
(12/29)
(11/27)
(10/29)
(09/18)
(08/16)
(07/24)
(03/21)
(08/30)
(08/02)

最新コメント